詩,書,畵 三絶을 꿈꾸며...

“學而時習之면 不亦說乎아 有朋自遠方來면 則不亦樂乎아 人不知而不慍이면 不亦君子乎아” 이는 孔子님께서 우리 後學들에게 들려주신 第一聲이시다. 그랬다 여기 모인 臥石硏書會員들은 各者의 職業과 遠近을 不問하고 學而時習의 즐거움을 體驗하고 있으며, 人不知而不慍하며 그다지 名譽慾에 拘碍받지 않으려 努力하였다. 그러면서 學友로서 近 二十餘 星霜을 함께 營爲하고 있는 것이다.  그 동안은 諺文과 漢字의 劃과 間架, 章法 즉 “書”에 매달리다 보니 “詩”와“畵”는 돌아볼 餘力이 없었다. 中國 東晋代의 書聖인 王羲之(321~379)와 비슷한 年間의 畵家인 顧愷之(341~402)의  畵絶, 才絶, 癡絶이라는 品格을 評한 말에서 由來되었다는 詩,書,畵 三絶을 늘 생각하며 王維,  秋史先生과 같이 時代와 與件上 三絶을 제대로 涉獵하여 驅使하지는 못하더라도 書藝人으로서 于先 畵보다는 詩를 먼저 始作해야겠다는 뜻에서 癸未年 初秋부터 뜻을 같이한 學友들이 章石詩社라고 自稱하며 七言絶句를 함께 工夫하면서 每月 詩會를 열어 詩題와 押韻을하고 覓句를 한 것이 於焉 一年이 되었다.  今番 第8回 臥石硏書會 書藝展을 契機로 비록 世上에 내놓을 驚句는 없으나 一年間 쌓은 痕迹이니 만큼 함께 圖錄에라도 發表하자는 學友들의 뜻에 따라 來蘇風月 甲申集을 連載한 것이다.

  來蘇風月로 命名한 것은 스스로 모여서 吟風弄月을 눈을 뜬 다는 뜻도 있지만 議政府에 아직은 詩社가 없으므로 統一新羅時代의 議政府地名이 來蘇郡이었음을 着眼한 것이다. 明年부터는 律詩를 工夫하면서 詩會에는 가끔 試官을 招聘하여 推敲와 添削을 하기로 意氣投合하고 있으며, 乙酉集은 보다 나은 詩集이 되도록 探究해 나갈 것이다.

  張彦遠이 歷代名畵記에서 書畵同源論을 主張하였듯이 向後 10年은 詩,書에 邁進하고 그 以後에는 文人畵부터 一步二步 穿鑿하였으면 한다.

  2001年에 發表한 自吟漢詩로의 書藝作品創作에서 論했듯이 書藝作品을 하려면 于先 內容을 選擇해야 하는데 全國의 書藝人들이 대부분 李,杜集이나 東文選等에서 競爭하듯 他人의 詩를 盜用하다보니 흔히 같은 詩를 選擇하여 剽竊是非에 휘말리기 쉬운 것이 斯界의 現實이었다. 또한 文字香 書卷氣를 發揮하려면 詩文을 먼저 해야 할 것이고, “畵”를 하려면 書를 먼저 해야 中鋒運筆로 因하여 그림의 骨格이 自生하고 章法을 接木시켜 餘白이 생겨 韻致와 生動感이 넘쳐날 것이다. 부디 來蘇風月을 始作으로 議政府에도 많은 詩會等이 發芽하여 傳統學文의 復活과 繼承發展하는 契機가 되었으면 합니다.

                                      心眼齋에서 章石 徐明澤

'心眼齋 > 書藝論' 카테고리의 다른 글

남원 황산대첩비 탁본  (0) 2008.07.01
영조대왕의 명암  (0) 2008.06.16
御製閣  (0) 2008.06.06
여초선생님의 유필  (0) 2008.06.06
中華世系圖  (0) 2008.06.03
 

       詩,書,畵 三絶을 꿈꾸며...

“學而時習之면 不亦說乎아 有朋自遠方來면 則不亦樂乎아 人不知而不慍이면 不亦君子乎아” 이는 孔子님께서 우리 後學들에게 들려주신 第一聲이시다. 그랬다 여기 모인 臥石硏書會員들은 各者의 職業과 遠近을 不問하고 學而時習의 즐거움을 體驗하고 있으며, 人不知而不慍하며 그다지 名譽慾에 拘碍받지 않으려 努力하였다. 그러면서 學友로서 近 二十餘 星霜을 함께 營爲하고 있는 것이다.  그 동안은 諺文과 漢字의 劃과 間架, 章法 즉 “書”에 매달리다 보니 “詩”와“畵”는 돌아볼 餘力이 없었다. 中國 東晋代의 書聖인 王羲之(321~379)와 비슷한 年間의 畵家인 顧愷之(341~402)의  畵絶, 才絶, 癡絶이라는 品格을 評한 말에서 由來되었다는 詩,書,畵 三絶을 늘 생각하며 王維,  秋史先生과 같이 時代와 與件上 三絶을 제대로 涉獵하여 驅使하지는 못하더라도 書藝人으로서 于先 畵보다는 詩를 먼저 始作해야겠다는 뜻에서 癸未年 初秋부터 뜻을 같이한 學友들이 章石詩社라고 自稱하며 七言絶句를 함께 工夫하면서 每月 詩會를 열어 詩題와 押韻을하고 覓句를 한 것이 於焉 一年이 되었다.  今番 第8回 臥石硏書會 書藝展을 契機로 비록 世上에 내놓을 驚句는 없으나 一年間 쌓은 痕迹이니 만큼 함께 圖錄에라도 發表하자는 學友들의 뜻에 따라 來蘇風月 甲申集을 連載한 것이다.

  來蘇風月로 命名한 것은 스스로 모여서 吟風弄月을 눈을 뜬 다는 뜻도 있지만 議政府에 아직은 詩社가 없으므로 統一新羅時代의 議政府地名이 來蘇郡이었음을 着眼한 것이다. 明年부터는 律詩를 工夫하면서 詩會에는 가끔 試官을 招聘하여 推敲와 添削을 하기로 意氣投合하고 있으며, 乙酉集은 보다 나은 詩集이 되도록 探究해 나갈 것이다.

  張彦遠이 歷代名畵記에서 書畵同源論을 主張하였듯이 向後 10年은 詩,書에 邁進하고 그 以後에는 文人畵부터 一步二步 穿鑿하였으면 한다.

  2001年에 發表한 自吟漢詩로의 書藝作品創作에서 論했듯이 書藝作品을 하려면 于先 內容을 選擇해야 하는데 全國의 書藝人들이 대부분 李,杜集이나 東文選等에서 競爭하듯 他人의 詩를 盜用하다보니 흔히 같은 詩를 選擇하여 剽竊是非에 휘말리기 쉬운 것이 斯界의 現實이었다. 또한 文字香 書卷氣를 發揮하려면 詩文을 먼저 해야 할 것이고, “畵”를 하려면 書를 먼저 해야 中鋒運筆로 因하여 그림의 骨格이 自生하고 章法을 接木시켜 餘白이 생겨 韻致와 生動感이 넘쳐날 것이다. 부디 來蘇風月을 始作으로 議政府에도 많은 詩會等이 發芽하여 傳統學文의 復活과 繼承發展하는 契機가 되었으면 합니다.

                                      心眼齋에서 章石 徐明澤

 

            詩文에 관한 小考

  오늘날 漢文에 상당한 素養이 있는 사람 중에도 漢詩를 創作하는 사람은 極少數에 不過하다. 이는 漢詩가 지니는 文學, 歷史, 哲學의 結晶體로서 學問的인 어려움 보다는, 創作上의 技法인 平仄, 構法, 詩語等의 選擇이나 驅使에 一次的인 어려움을 극복하지 못하고 있기 때문일 것이다.

  近來 書壇의 書藝家라면 漢詩創作에 상당한 關心을 보이며, 實際로 創作에 汨沒하여 最近에는 公募展이나 여러 展示會에 自吟詩의 發表 頻度가 漸漸 높아지고 있는 매우 바람직한 現狀이 書藝界에 일어나고 있다. 그렇다면 오늘날 漢詩가 活性化 되지 못한 理由는 무엇인가를 알아야 한다.

  國字가 “漢字”에서 “한글”로 바뀌는 20世紀 初를 지나, 所謂 現代式 敎育制度의 定着으로 敎育의 舞臺가 “書堂”에서 “學校”로 바뀌는 過程을 지나, 雪上加霜으로 한글전용의 文敎政策이 漢文學의 退步를 가져옴에 따라 漢學者의 衰落이 그 核心的인 理由라 할 수 있을 것이다. 核心 理由에서 派生한 副次的인 理由로는 漢詩創作 關聯의 硏究와 關係書籍의 不實함에서 오는 理由를 現實的인 것이라 할 것이다.

  또한 歷史 以來로 유명한 書畵家들을 살펴보면 대부분 詩․書․畵 三絶을 모두 갖추고 있음을 볼 때, 畵家들은 書藝의 點․劃을 깊이 있게 연구해야 될 것이며, 書藝家들은 詩文에 보다 관심을 갖고, 漢詩와 文章의 해독은 물론 적재 적소에 알맞은 문장이나 시를 지어서 자작으로 서예 작품을 발표하고 서법이론을 체계화하여 書藝學이 정립될 때까지 모두가 노력을 경주해야 할 것이다.

  서예에 관한 이론이나 논문은 많으나 漢詩에 관한 논문을 찾아 볼 수 없음이 안타까우며, 더욱 많은 이론과 논문이 발표되어 누구나 쉽게 한시에 접근 할 수 있기를 기대한다.

  高麗 光宗 年間에 元에서 歸化한 雙冀의 獻策으로 科擧制度가 施行되어 定着된 以來로 朝鮮朝의 官僚들이나 엘리트들은 漢詩를 必修 科目으로 工夫하고 즐기다가, 1940년 이후에는 制度圈(學校)에서 완전히 벗어난 후, 現在 漢詩 作法은 慶熙大學校 社會敎育科程과 同 敎育大學院 書藝․文人畵 科程을 비롯하여,  문화센터 및  大韓漢詩協會 傘下에 機關을 開設한 것 外에는 講義 되고 있는 곳이 드문 地境이다.

 앞으로는 많은 대학에서 漢詩關聯講義가 開設되기를 바라며, 우리 書畵家들도 용기와 자부심을 가지고 차근차근 접근하여 우리의 作品을 所藏한 收藏者에게 그 作品의 眞面目을 倍加 시켰으면 한다.

  지금까지 公募展에 出品하는 作品을 보면 같은 시를 베껴 써서 誤字, 剽竊 是非에 휘말린 경우가 많았는데, 지금부터는 自吟으로 전환하여 作品體制에 虛한 곳이 있으면, 손수 字를 바꾸고 句를 바꾸어 推敲를 거듭하면 더 좋은 作品으로 昇華될 수 있다는 長點을 最大限 살릴 수 있기를 바란다.

  바라건대 自吟詩의 書藝作品이 날로 增加 普及되어 東洋的인 멋과 맛을 함유하여 생활과 정신에 살이 찌고 新作마다 文字香 書卷氣가 豊富하길 바라며, 그러기 위해선 漢文의 解讀 能力과 詩法의 基礎的인 訓練을 徹底히 하여 끊임없는 工夫길을 닦아야 할 것이다. 

  

                

                           議政府 心眼齋에서 章石 徐明澤

+ Recent posts