賞春

櫻飛片雪感天寒 앵두꽃 눈처럼 나니 춥게 느껴지는데

靑換春衣染壑巒 푸른색 봄옷 갈아입고 골마다 물들었네.

賞景詩料無勝道 감상하니 시 재료는 이루다 말할 수 없는데

吹於柳笛忽加歡 버들피리 불어보니 기쁨을 더하네.

 

 

願麟社發展

麟社開筵不問年 린사의 개연한날 몇해냐고 뭇지 마소

玉章上梓四篇連 좋은 문장 인쇄하여 네편을 이었다네.

平時覓句杏壇裏 평시에는 글귀를 행단에서 찾았고

好節爭文金谷邊 좋을 때는 문장을 금곡원에서 다툰다네.

洋俗紛紜垂暗影 서양 풍속 어지러워 어두운 그림자 드리웠고

儒風振作到欣然 유교풍속 진작하면 기쁨이 다가오리.

騷朋詠唱三淸響 시 벗들 읊는 소리 삼청공원에 울리니

斯道分明滿國傳 이 도는 분명코 나라가득 전하리라.

+ Recent posts