避 署 瑞雲 김만수
桐上居高聲自禪
避署善方忘夜熱
深處綠陰洗足心
風座亭子三讀書
避 暑 押韻 ; 初,居,書(魚) 瑞雲 김만수
桐上蟬吟響耳初 오동 위 매미 노래소리 귓가에 울릴 때
脫塵避暑暫幽居 속세 벗어나 피서하며 그윽히 지냈네.
深溪濯足心身爽 깊은 계곡에서 발 씻으니 심신이 상쾌하고
樹裏加風盍讀書 숲 속에 바람까지 부니 어찌 독서하지 않으리.
詩語 ; 蟬吟; 매미 노래소리. 脫塵; 속진,속세를 벗어나다. 濯足;발을 씻다.
위와 같이 수정해 보았네요 같은 운자로 비슷하게 다시 한 번 지어 보세요^^ 평측도 다시 한번 한자씩 확인하시고요^^ 다시 보내실 경우엔 해석도 해서 보내주세요^^ 수고하셨습니다. 章石 白
'心眼齋 > 漢詩論' 카테고리의 다른 글
[스크랩] 마하교수하시 (0) | 2010.09.30 |
---|---|
한시퇴고 (0) | 2010.09.28 |
한시 교정의 예-凡山 劉宇相 (0) | 2010.08.09 |
[스크랩] 世界漢詩同好會詩集分秩公告. 第29次世界漢詩- 夏日卽事 共93首 (0) | 2010.06.18 |
[스크랩] 是 或 有 爲 詩 (0) | 2010.06.18 |