議政府愛鄕詩(의정부애향시)

西溪夜讀晝耕墟(서계야독주경허) 서계선생이 주경야독하던 옛터

水落黎明依舊舒(수락여명의구서) 수락동에 변함없이 동이 트누나.

暘谷三歸聞講習(양곡삼귀문강습) 해 뜨면 삼귀마을엔 강습소리 들려왔고,

咸池六士樂琴書(함지륙사락금서) 해 지면 여섯 선비들 거문고와 책 즐겼다네.

文忠號令高山響(문충호령고산향) 문충공(申叔舟) 호령소리 고산동에 울렸었고

蓮下咆哮石窟据(연하포효석굴거) 연하(金九)선생 포효하며 석굴암에 의거했네.

義順鄭翁危國救(의순정옹위국구) 의순(公主) 정옹(鄭文孚)장군은 위태한 나라 구원하고서

至今祝嶺永眠居(지금축령영면거) 지금은 축석령 고개에 영원히 잠들었네.

 

* 의정부 조수기문화원장님의 한글시를 한시로 옮기다.

* 西溪 : 서계 박세당선생. 暘谷 : 해 뜨는 곳. 咸池 : 해 지는 곳. 三歸 : 의정부 소재 지명. 六士 : 고려 말 충신 (조견, 원선, 이중인, 김주, 김양남, 유천) 文忠 : 신숙주의 휘명. 高山 : 의정부 소재 동 명. 蓮下 : 김구선생 아호. 石窟 : 호원동 산89-1 소재 천연석굴. 義順 : 의순공주. 鄭翁 : 농포 정문부 장군. 祝嶺 : 의정부 포천경계의 축석고개. 永眠 : 영원히 잠들다.

와석서실에서 장석 서명택




'心眼齋 > 章石갤러리' 카테고리의 다른 글

일간경기 창간11주년기념 휘호  (0) 2017.04.24
월입한창  (0) 2017.01.05
연화질  (0) 2016.10.21
와석서예실 확장 이전 개원식 하객 사은품으로   (0) 2016.07.14
개인전 작품 3점  (0) 2015.11.10

+ Recent posts