장석 서명택 2010. 5. 22. 20:13

烏夜啼


                   梁ㆍ簡文帝


綠草庭中望明月,(녹초정중망명월)

     녹초정(綠草庭)에서 밝은 달을 바라보고

碧玉堂裏對金鋪。(벽옥당리대금포)

     벽옥당(碧玉堂)에서 금꽃 무늬 문고리를 마주하네

鳴弦撥捩發初異,(명현발열발초이)

     현을 울리고 채를 퉁기니 나오는 소리 처음부터 다르고

琴欲吹衆曲殊。(도금욕취중곡수)

     금을 들고 타려 하니 뭇 곡과는 틀리다

不疑三足朝含影,(불의삼족조함영) 

발이 셋 달린 까마귀가 아침에 그림자를 품고 있음을 의심하지 않고  

直言九子夜相呼。(직언구자야상호)

    다만 아홉 마리 새끼가 서로 부른다고 말하네

羞言獨眠枕下淚,(수언독면침하루)

    홀로 잠들며 베개에 눈물 흘린다고 말하기 부끄러워

託道單棲城上烏。(탁도단서성상오)

    혼자 사는 성 위의 까마귀라 빗대어 애기하네.